|
Refrain
Coupo Santo
E versanto, vuejo à plen bord,
Vuejo abord lis estrambord
E l'enavans di fort !
Couplets
Prouvençau, veici la coupo
Que nous vèn di Catalan.
Aderèng beguen en troupo
Lou vin pur de nostre plant.
D'un vièi pople fièr et libre
Sian bessai la finicioun ;
E, se toumbon li Felibre,
Toumbara nostro Nacioun.
D'uno raço que regreio
Sian bessai li proumié gréu ;
Sian bessai de la Patrio
Li cepoun emai li priéu.
Vuejo-nous lis esperanço
E li raive dou jouvent,
Dou passat la remembranço
E la fe dins l'an que vèn.
Vuejo-nous la couneissènço
Dou Verai emai dou Bèu,
E lis àuti jouissènço
Que se trufon dou toumbèu.
Vuejo-nous la Pouesio
Pèr canta tout ço que viéu,
Car es elo l'ambrousio
Que tremudo l'ome en Diéu.
Pèr la glori dou terraire
Vautre enfin que sias counsènt,
Catalan, de liuen, o fraire,
Coumunien toutis ensèn !
Paroles de Frédéric
Mistral,
Maître de Maillanne.
|
Coupe Sainte,
Et débordante
Verse à plein bord,
Verse sans retenue
L' "estrambord" (l'enthousiame ???)
Et la volonté des forts !
Provençaux, voici la
Coupe
Qui nous vient des Catalans :
Tour à tour, buvons ensemble
Le vin pur de notre cru !
D'un ancien peuple
fier et libre
Nous sommes peut-être la fin
Et si les félibres tombent
Tombera notre Nation.
D'une race qui
regerme
Peut-être sommes-nous les premiers jets
De la patrie, peut-être, nous sommes
Les piliers et les chefs.
Verse-nous les
espérances
Et les rêves de la jeunesse
Le souvenir du passé
Et la foi dans l'an qui vient.
Verse-nous la
connaissance
Du Vrai comme du Beau
Et les hautes jouissances
Qui se rient de la tombe.
Verse-nous la
Poésie
Pour chanter tout ce qui vit,
Car c'est elle l'ambroisie
Qui transforme l'homme en Dieu.
Pour la gloire du
pays
Vous autres, enfin, nos complices,
Catalans, de loin, ô frères,
Tous ensemble, communions !
Traduction de Frédéric Mistral,
Si vous êtes intéressé par la culture d'Oc,
consultez le site du
FELIBRIGE |